А Вы с миром на «ты»?
Есть у меня один родственник, которому я порой очень завидую…
Завидую тому, что он с миром на «ты». И не важно, сколько лет этому миру. Он одинаково свободно и непринуждённо «тыкает» и Ваньке, и дяде Ване, и Иван Иванычу.
И ведь это, кстати, и есть исконно русское обращение. На Руси было принято обращаться на «ты», если перед тобой стоит один человек, и на «вы», если перед тобой собеседников, больше, чем один.
Разделение на «ты-Вы», появившись при Петре Первом, окончательно укоренилось в 19 веке – веке галантных кавалеров и утончённых дам. «Вы» стало признаком уважения, и к небезызвестным революционным годам превратилось даже в атрибут классовой борьбы. Так, в 1912 году рабочие требовали: «Рабочих называть не на ты, а на вы», а в 1917 году специальным приказом было отменено обращение на «ты» в Красной Армии…. А при Петре за тыканье вышестоящему чину и выканье чину нижестоящему можно было и штраф схлопотать, и кое-что похуже…
Но «Вы» имеет особое значение, если вложить в него определённые интонации. В том же 19 веке существовало «нежное Вы»… На Востоке принято называть на «Вы» всех старших родственников, жена обращается к мужу на «Вы», и даже младший брат не скажет старшему «ты».
Интонация – как много в этом слове! Не даром говорят, что бесцеремонные американцы всем тыкают (ведь в английском языке слово you – это и ты, и Вы), а чопорные англичане всем выкают.
Кстати о чопорных англичанах. Однажды я спросила пожилого англичанина, почему он пишет слова Мама, Папа, Жена, Брат с большой буквы. И знаете, что он ответил? «Потому что я очень уважаю и люблю этих людей!» Гм, достойно уважения, не так ли?
Зная, что это со стороны выглядит, наверное, смешно, я ничего не могу поделать с собой, и часто обращаюсь к Мужу (ага-ага, уважаю потому что!) и Святику на «Вы». Правда, моё «Вы» скорее, ироничное.… Но вот когда в нашей семье зазвучал ещё один голосок, мы услышали… Вы. «Мама, а почему Вы эту кофточку надели? Другая Вам не нравится?», «Папа, идите обедать!» Правда, он ещё и слышит, что я к Свекрови на «Вы», может, поэтому тоже часто перемешивает в своей речи ты-Вы? А знаете, как он её называет? Стыдно сказать! Ваша Мама! Ну, слышит, как я иногда Мужа или его Сестру спрашиваю: «А где Ваша Мама?» И сам тоже так стал Бабушку называть – Ваша Мама.
Гм, отвлеклись.… Так вот, к чему это я?
Сейчас многие в Интернете моментально переходят на «ты», не видя лица собеседника, не зная его возраста.… Как вы относитесь к этому? Лично мне не очень просто перейти на «ты». И хуже даже – я постоянно забываю, с кем я на «ты», а с кем – на «Вы», и автоматически снова выкаю. Это я к тому, чтобы вы не удивлялись, что я могу резко переключиться с дружеского «ты» на уважительное «Вы». Просто, значит, «захлопоталась мамуля – пироги, угар», забыла. Эту привычку, боюсь, не искоренить ничем: ни уколами, ни поездками в санаторий с минеральными водами (а было бы неплохо, кстати, в санатории с индивидуальной программой оздоровления, да ещё и под руководством профессоров и академиков поправить здоровье и память)…
И раз уж мы заговорили о «ты-Вы», заметили вы, что во многих текстах перепутывается Вы и вы? Чаще всего, это встречается в рекламных текстах. Например: «Купив этот телевизор, вы (или Вы?) забудете о том, что такое плохое изображение…» Как вы думаете, когда уместно писать Вы, а когда – вы? И когда начинать «тыкать»?

